Gestion de traduction certifiée TÜV et LinquaCert

Une gestion de traduction professionnelle est capitale, surtout pour la planification de traductions spécialisées dans plusieurs langues cible – comme par exemple la documentation technique, les catalogues de produits, rapports d’activité et sites web.

Nous vous garantissons 20 ans de qualité suisse.

Nous sommes la première entreprise de services linguistiques de Suisse à effectuer des services linguistiques certifiés TÜV selon les normes DIN EN 15038 et ISO 9001:2008.
Zertifizierung

 

 

La qualité de nos processus de gestion est contrôlée par des audits annuels dans les domaines d’application suivants: services de traduction, textes publicitaires et services de correction pour la documentation technique, le marketing et la localisation de logiciels.

Les chefs de projet SemioticTransfer AG sont tous diplômés de l’enseignement supérieur et ont suivi notre formation interne pour exécuter des projets de traduction exigeants, avec une approche fondée sur les objectifs et résultats.

Chaque chef de projet est l’interlocuteur privilégié des clients pour toutes leurs questions (Single Point of Contact). Il est en charge de la planification, de l’exécution, du controlling et de la garantie qualité des projets de nos clients. Il coordonne les traducteurs spécialisés internes et externes, les réviseurs, rédacteurs et partenaires du réseau. La ligne directrice de son activité garantit la satisfaction du client.

Forts d’une gestion de projet structurée et d’une expérience de plus de 20 ans dans notre branche, les services de SemioticTransfer AG sont personnalisés et efficaces.

SemioticTransfer AG emploie des traducteurs spécialisés qui sont sélectionnés et approuvés, et répondent à nos exigences élevées en matière de qualité. Chaque traducteur traduit exclusivement dans sa langue maternelle, est spécialiste dans son domaine et vit en règle générale dans le pays et la culture de la langue cible de la traduction demandée.

Nos équipes de projet vérifient chaque traduction à tous les niveaux. De la correction linguistique en grammaire et orthographe à la localisation de la signification sémiotique correcte, tout en tenant compte de la dimension socioculturelle de la langue cible. Ces éléments sont primordiaux pour les textes marketing.

La gestion de la terminologie spécialisée spécifique à l’entreprise (gestion de terminologie) est l’une des priorités de SemioticTransfer AG. L’utilisation associée et fréquente de systèmes de mémoires de traduction (gestion de mémoire de traduction) constitue également une garantie qualité utile dans le cadre de l’application de directives clairement définies.

Le fondement de la garantie qualité reste cependant un briefing ciblé avant chaque commande de traduction. Avant chaque traduction, SemioticTransfer analyse avec ses clients les objectifs linguistiques et sémiotiques (public cible, type de texte, registre de langue etc.) du texte source et de sa traduction spécialisée dans le texte cible. C’est la seule manière de mettre en place les ressources appropriées de SemioticTransfer AG et de garantir un transfert de signification correct dans la traduction.

Notre ligne directrice en matière de garantie qualité: ensemble vers le succès! La coopération et la responsabilité propre du client font partie intégrante de la garantie qualité pour chaque commande.

LinquaCert_Certificat_pour_SemioticTransfer_kleinISO-9001_Certificat_pour_SemioticTransfer_klein

 

 

 

 

 

 

 

 

7 raisons d’opter pour SemioticTransfer :

  • Traducteurs spécialisés de langue maternelle
          (principe de la langue maternelle)
     
  • Chaque traduction est contrôlée par un relecteur
          (principe des 4 yeux)
     
  • Votre commande est contrôlée par des chefs de projets en traduction chevronnés
          (principe des 6 yeux)
     
  • Mise en place de glossaires terminologiques
          (Corporate Wording)
     
  • Mise en place de mémoires de traduction
          (Principe Recycling)
     
  • Layout editing en langues étrangères
          (Layouting multilingue)
     
  • Services de traduction certifiés TÜV selon les normes 
          DIN EN 15038
    et ISO 9001:2008